国开在线答案
- 2024-03-05 [单选] Enzymesareproteinsthatmaybeeitherisolatedmoleculesinsolution(homogeneous)ormoleculesboundtolargemacromoleculesortoacellwall(heterogeneous).句中that为关系代词,引导()从句,指代proteins。
- 2024-03-05 [单选] Theuseofthesedevicesisrestrictedtothemeasurementofsmalltomediumvolumeflowsoflowmolecularweightliquidsfreeofsolidcomponents.句中freeof意为()
- 2024-03-05 [单选] Opensteamisbeingblownintothetank,mixingwiththeothermaterialsinit.Closedsteamispassingthroughacoil,beingkeptseparatefromthetankcontents.本句使用进行时强调两种蒸汽()。
- 2024-03-05 [单选] TheP&IDwillbetoodifficulttounderstandwhenequipmentsymbolsarestackedoneachotherandtheconnectionbetweenthesymbolsandtheequipmentcalloutsaredifficulttobeidentified.句中的too…to…结构意为()
- 2024-03-05 [单选] Molybdenumisaboutathousandtimeslessexpensivethanplatinum,andathousandtimesmoreabundant.英文三倍和三倍以上倍数比较的写法为“基数词+()+more/lessthan…”
- 2024-03-05 [单选] Theprincipleoftheconservationofenergystatesthatinasteadyflowthesumofallformsofmechanicalenergyinafluidalongastreamlineisthesameatallpointsonthatstreamline.句中第一个that为连词,引导宾语从句,宾语从句为()结构,主干为thesumisthesame,其余部分为修饰语。
- 2024-03-05 [单选] However,thereseemstobealimittowhichthedryingairtemperaturecanbeincreased,sinceexcessivelyhightemperaturesmayadverselyaffectqualitywithrespecttodiscoloration,crackformation,andevenburningofthedriedproduct.句中连词since引导状语从句,意为()。
- 2024-03-05 [单选] Theprocessofabsorptionconventionallyreferstotheintimatecontactingofamixtureofgaseswithaliquidsothatpartofoneormoreoftheconstituentsofthegaswilldissolveintheliquid.句中Theprocessofabsorption指()过程。
- 2024-03-05 [判断] Heatexchanger:换热器,该短语翻译是否正确?
- 2024-03-05 [判断] Afractionatingcolumn:精馏塔,该短语翻译是否正确?